SERVICES / SOURCE TO AUDIENCE

One studio across the entire release.

JANT Studio connects localization, creative production, and market strategy in one controlled workflow for story-driven entertainment.

The Service RelayLocalize → Produce → Grow
  1. 01
    Source intakeSOURCE MATERIAL

    Scripts, artwork, references, goals, and production requirements enter one controlled workflow.

  2. 02
    LocalizeLOCALIZED SCRIPT

    Meaning, tone, humour, terminology, and character voice become natural English.

  3. 03
    ProducePRODUCTION-READY ASSET

    Approved language moves into publication, viewing, implementation, or promotional formats.

  4. 04
    GrowMARKET-READY CAMPAIGN

    Positioning, launch messaging, content planning, and reporting connect the release to its audience.

Connected service system

Three specialist systems. One release workflow.

Choose one specialist line or connect all three. Each service has clear inputs, working scope, outputs, and a next step.

01

Localize

Make the story feel native without rewriting its identity.

JANT adapts dialogue, tone, humour, terminology, cultural references, and character voice into natural English while protecting the creator’s original intent.

Prioritized capabilities

  • Japanese-to-English localization
  • Chinese-to-English localization
  • Cultural adaptation
  • Editing and proofreading
  • Terminology and glossary management
Main client input
Source script, publication files, and approved references
Main JANT output
Localized English script with terminology and QA notes
Explore Localization
02

Produce

Turn approved language into release-ready media.

JANT prepares localized content for publication, viewing, implementation, promotion, and distribution.

Prioritized capabilities

  • Manga and manhua typesetting
  • Webtoon lettering
  • Cleaning and redrawing
  • Subtitle formatting
  • Promotional asset localization
Main client input
Approved copy, source artwork, and platform specifications
Main JANT output
Release-ready production assets and handoff package
Explore Production
03

Grow

Give the localized story a market-entry system.

JANT helps clients position, launch, communicate, and grow entertainment properties within English-speaking markets.

Prioritized capabilities

  • Audience and competitor research
  • English-market positioning
  • Launch strategy
  • Campaign messaging
  • Social-media planning
Main client input
Release information, brand assets, goals, budget, and timeline
Main JANT output
Market-entry positioning, launch plan, and campaign copy system
Explore Global Marketing

Full-service workflow

From source files to audience launch.

The workflow can cover the full release path or stop cleanly after one specialist stage, depending on the engagement.

  1. 01

    Understand

    1. 01

      Review

    2. 02

      Research

  2. 02

    Adapt

    1. 03

      Localize

    2. 04

      Edit

  3. 03

    Prepare

    1. 05

      Produce

    2. 06

      Quality check

  4. 04

    Expand

    1. 07

      Position

    2. 08

      Launch and improve

Engagement models

Built around the scope you need.

JANT can join as one specialist service or coordinate the complete source-to-audience workflow.

Deliverables

Clear outputs at every stage.

Professional releases need more than broad capability lists. These are the kinds of handoffs clients can plan around.

01

Language

  • Localized scripts
  • Edited dialogue
  • Terminology glossaries
  • Linguistic QA notes
02

Production

  • Typeset files
  • Lettered episodes
  • Subtitle files
  • Localized campaign assets
  • Visual QA records
03

Market

  • Market-entry strategy
  • Launch messaging
  • Content calendar
  • Community plan
  • Campaign-reporting framework
05

Quality / Confidentiality

Controlled work. Protected material.

Service work is structured around accountable review, controlled access, consistent terminology, and careful handling of unreleased or protected story material.

  • 01NDA-governed engagements
  • 02Limited project access
  • 03Human-led localization
  • 04Multi-stage editorial review
  • 05Terminology consistency
  • 06Secure asset handling
  • 07Linguistic QA
  • 08Visual QA
06

Project enquiry

Build the right workflow for your release.

Tell us what you are creating, which market it is entering, and where you need support.

NDA-first conversations are welcome.